[USA]在阿拉斯加会议上,中国翻译张京走红了!

时间:2021-03-21 15:25:53   热度:37.1℃   作者:网络

在2021年3月18、19日举行的中美高层战略对话会上,中方代表的现场翻译以沉稳大气、完整准确的表达,充分地展现了新时代大国外交人员的风采。也引发了众多网友的好奇,这位翻译是谁?

ylzx.net

如今

这名女翻译的身份揭晓了

原来

她是外交部翻译司的

高级翻译张京

ylzx.net

2003年,张京从杭外(杭州外国语学校)毕业,保送到外交学院英语专业。在杭外就读期间,张京成绩优异,素质全面,在英语方面尤有特长。

张京毕业于外交学院

2007年进入外交部工作

2013年

张京第一次亮相全国两会

当时的她身穿黑色职业装

神情清冷、不苟言笑

ylzx.net

ylzx.net

张京第一次亮相全国两会

不少摄影师

纷纷将摄像头对准了她

张京也因此“出圈”

被网友誉为“两会最美女翻译”

近年来

张京连续为全国两会记者会

担任现场翻译

她的翻译风格大气沉稳

身处现场临危不乱

充分地做到了“信达雅”的翻译要求

ylzx.net

在中美高层战略对话会上

有一个细节足见张京的“功力”

当美方代表严重超时

还率先“发难”、挑起争端后

中共中央政治局委员

中央外事工作委员会办公室主任

杨洁篪也临场作出反应

严正阐明我方立场

一一驳斥美方的无理指责

当发言结束后

张京准备翻译时

杨洁篪直言:

“It’s a test for the interpreter.”

(这对翻译是个挑战)

但张京流畅准确地完成了任务

在这样重大的场合下

能够速记速翻临危不乱

心理素质和专业能力

都是顶配的程度

不少网友被张京的表现“圈粉”

真是太优秀了!

ylzx.net

ylzx.net

值得注意的是

当中国网友被

中方翻译人员的表现圈粉时

不少美国网友却对

美方代表团中

一位染紫色头发的翻译

感到不满

ylzx.net

有网友说:

“美国是带了一个紫色头发的人来?

我没看错吧?我们闹笑话了”

还有网友表示:

“这是一场敏感和重要的会议,

美国带一位紫色头发的翻译来,

显得不明白场合的重要性。”

ylzx.net

还有美国网友称这样的行为

“让中国很难认真对待美国”

并批评说“这完全是小丑表演”

ylzx.net

甚至有网友担心:

“我们现在沦为全世界的笑柄了。”

ylzx.net

你怎么看?

延伸阅读:

中美高层战略对话重点摘录!中方称中国无意干涉美国的政治制度

当地时间2021年3月18日至19日,中美高层战略对话在安克雷奇举行。双方围绕各自内外政策、中美关系以及共同关心的重大国际地区问题进行了坦诚、深入、长时间、建设性的沟通。

中方强调,中国特色社会主义民主是全民民主、协商民主,其核心是人民当家作主。中国不会将自己的民主制度和价值观强加给其他国家,同时坚定维护自身政治制度和价值观念,反对动辄拿人权问题作幌子对中方指责抹黑,干涉中方内政。中国的根本发展目标,对内就是满足人民群众对美好生活的向往,对外就是通过自身发展为全人类的发展进步作出贡献。中国无意干涉美国的政治制度,无意挑战或取代美国地位和影响。同时美方应当正确看待中国的政治制度和发展道路,正确看待中方一系列大政方针,正确看待中国对世界的影响。中国共产党的领导作用,党的领袖的核心地位,是在艰苦卓绝的实践中产生的,得到14亿中国人民的衷心拥护,这一集体意志坚如磐石,毫不动摇。

出处:头条号 @北晚新视觉网

上一篇: [USA]中美两国在阿拉斯加会谈成果之一...

下一篇: [USA]什么力量暗中保护人类?陨石坠毁...


 本站广告